Robinson Crusoe - bản dịch đầy đủ đầu tiên ở Việt Nam

Từ lâu, độc giả Việt Nam đã quen với nhân vật Rô-bin-xơn Cru-xô, đặc biệt là trích đoạn Rô-bin-xơn ngoài đảo hoang được giới thiệu trong chương trình Ngữ văn phổ thông.

Gần đây, cái tên Rô-bin-xơn xuất hiện trong các cuốn sách tái bản hầu như được viết theo đúng nguyên tác - Robinson Crusoe. Đặc biệt, vừa qua, Đông A books giới thiệu bản dịch Robinson Crusoe đầy đủ đầu tiên ở Việt Nam.

Hành trình trên đảo hoang suốt 28 năm 2 tháng 19 ngày được Robinson 55 tuổi kể lại khi đã trở về nước Anh. Tất cả bắt đầu khi chàng thủy thủ Robinson 27 tuổi sau một chuyến đi gặp bão, bị đắm tàu và một mình sống sót dạt vào đảo hoang. Suốt 28 năm 2 tháng 19 ngày lưu lạc trên đảo hoang ấy, Robinson tự cứu mình bằng cách dựng rào, đào hang, làm nhà để tránh thú dữ; câu cá, bắn chim, săn thú, trồng trọt để có lương thực; dùng da thú làm quần áo. Robinson loay hoay tự làm gốm, đan lát, đóng bàn ghế... và luôn ghi nhớ lịch bằng cách vạch lên khúc cây để đếm từng ngày trôi qua. Mỗi ngày của Robinson dường như đều là một cuộc phiêu lưu mới cuốn hút bạn đọc. Vì lẽ đó, câu chuyện về Robinson đã chinh phục bạn đọc toàn thế giới.

Ngay khi ra đời vào năm 1719, Robinson Crusoe của nhà văn Daniel Defoe đã được phổ biến rộng rãi, chỉ trong năm đầu tiên đã được tái bản tới bốn lần. Đã có thời, Robinson Crusoe xếp thứ hai trong các tác phẩm được dịch ra nhiều ngôn ngữ nhất trên thế giới, chỉ sau Kinh Thánh, và là cuốn có nhiều phiên bản nhất. Tại Việt Nam, Robinson Crusoe được nhiều đơn vị làm sách giới thiệu. Song, ấn bản mới đây của Đông A books thu hút độc giả bởi có bổ sung phần 2 chưa từng được dịch và xuất bản tại Việt Nam.

Bên cạnh phần 1 Trôi dạt nơi hoang đảo đã quen thuộc, phần 2 Kể lại chuyện kỳ thú trong các chuyến du hành qua ba phần địa cầu là hành trình Robinson ghé thăm hòn đảo ngày xưa, sau đó chu du ba châu lục: Mỹ, Á, Phi, đi qua các nước, trong đó có cả Việt Nam. “Bảy mươi hai năm phiêu lưu, nếm trải cuộc sống muôn màu” của Robinson được kể trọn vẹn trong ấn bản này qua lời dịch của Nguyễn Minh. Sách được in khổ 16 x 24cm, có nhiều tranh minh họa của J. D. Watson, cùng phần minh họa đầu chương của Grandville, Stothart và Delvaux.

Báo Hànộimới

Có thể bạn quan tâm

Tin cùng chuyên mục

Tập huấn xây dựng câu lạc bộ sinh hoạt văn hóa dân gian dân tộc Thái tại phường Nghĩa Lộ

Tập huấn xây dựng câu lạc bộ sinh hoạt văn hóa dân gian dân tộc Thái tại phường Nghĩa Lộ

Ngày 25/8, Cục Văn hóa các Dân tộc Việt Nam thuộc Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch phối hợp với Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch, phường Nghĩa Lộ tổ chức Hội nghị tập huấn xây dựng, duy trì câu lạc bộ sinh hoạt văn hóa dân gian dân tộc Thái tại các thôn, bản.

Hòa quyện trong dòng chảy chung

VĂN HỌC - NGHỆ THUẬT CÁC DÂN TỘC THIỂU SỐ: Hòa quyện trong dòng chảy chung

Lào Cai là vùng đất đa sắc màu văn hóa. Đây là chất liệu phong phú cho các văn nghệ sĩ sáng tác với các chuyên ngành như: văn học, nhiếp ảnh, âm nhạc, múa, mĩ thuật... Tác phẩm văn học - nghệ thuật về đề tài các dân tộc thiểu số không chỉ góp phần lưu giữ giá trị dân tộc mà còn góp phần quảng bá văn hóa, thu hút du khách đến với Lào Cai.

Các biện pháp quản lý, bảo vệ và phát huy giá trị di sản văn hoá và thiên nhiên thế giới, di sản văn hoá dưới nước, di sản văn hoá phi vật thể

Các biện pháp quản lý, bảo vệ và phát huy giá trị di sản văn hoá và thiên nhiên thế giới, di sản văn hoá dưới nước, di sản văn hoá phi vật thể

Chính phủ vừa ban hành Nghị định 215/2025/NĐ-CP quy định các biện pháp quản lý, bảo vệ và phát huy giá trị di sản văn hoá và thiên nhiên thế giới, di sản văn hoá dưới nước, di sản văn hoá phi vật thể trong các Danh sách của UNESCO và Danh mục quốc gia về di sản văn hoá phi vật thể và chính sách đối với nghệ nhân, chủ thể di sản văn hoá phi vật thể.

Góp phần gìn giữ điệu Khắp cọi cho quê hương

Góp phần gìn giữ điệu Khắp cọi cho quê hương

Ở xã Mường Lai, tỉnh Lào Cai, Nghệ nhân Ưu tú Hoàng Quang Nhạn được biết đến là người nặng lòng với văn hóa của dân tộc Tày, đặc biệt là Khắp cọi. Không chỉ đóng góp trong việc truyền dạy, lưu giữ văn hóa dân tộc, ông còn xây dựng, củng cố và phát triển phong trào văn hóa - văn nghệ ở địa phương.

Như đóa hướng dương

Như đóa hướng dương

Tôi gặp Phạm Ngọc Phương Thảo (phường Yên Bái, tỉnh Lào Cai) vào một ngày tháng Bảy rực nắng. Hành trình cô gái này đi qua thật không dễ dàng. Trên hành trình đó có đau đớn, xót xa, những phút giây mong manh giữa lằn ranh sinh tử, song cũng có hạnh phúc, ngọt ngào. Câu chuyện cảm động đó được Thảo kể lại trong cuốn sách “Hãy sống hết mình vì đời ngắn lắm” đã lấy không ít nước mắt của độc giả và truyền cảm hứng cho nhiều người.

fb yt zl tw