Hấp dẫn cuộc thi dịch tiếng Việt chuyên nghiệp toàn Nga lần thứ ba

Trong 40 giây, các nhà Việt Nam học tương lai sẽ phải chuyển ngữ từ tiếng Nga mẹ đẻ sang tiếng Việt và ngược lại thông tin về chuyến thăm chính thức cấp nhà nước, về thực trạng nền kinh tế Nga...

Cựu Đại sứ Nga tại Việt Nam Andrey Tatarinov trao giải thưởng cho thí sinh cuộc thi.
Cựu Đại sứ Nga tại Việt Nam Andrey Tatarinov trao giải thưởng cho thí sinh cuộc thi.

Tại trường Đại học Quan hệ Quốc tế MGIMO, Bộ ngoại giao Liên bang Nga, đã diễn ra cuộc thi phiên dịch của các sinh viên học tiếng Việt và Việt Nam học trên toàn nước Nga ở trình độ chuyên nghiệp.

Hai kỳ trước là cuộc tranh tài của các sinh viên năm cuối và học viên cao học. Năm nay lần đầu tiên cuộc thi dành sân chơi cho sinh viên năm thứ hai.

Theo phóng viên TTXVN tại Liên bang Nga, cuộc thi được tổ chức theo hình thức hỗn hợp, với hình thức trực tiếp cho các sinh viên tại Moskva, và trực tuyến cho sinh viên các thành phố khác như Vladivostok - thành phố có múi giờ sớm hơn Moskva tới 5 giờ, và St. Petersburg, một trung tâm dạy tiếng Việt lớn khác của Liên bang Nga.

Hình thức thi dành cho 21 sinh viên đại diện cho ba khối là năm cuối, năm hai và cao học, gần tương đồng, bao gồm dịch nói Nga-Việt, Việt-Nga những câu ngắn thuộc lĩnh vực chính trị - xã hội.

Các em năm cuối so tài với học viên cao học trong dịch nói những đoạn văn khoảng 200 từ. Trong 40 giây chuẩn bị, các nhà Việt Nam học tương lai sẽ cần phải chuyển dịch từ tiếng Nga mẹ đẻ sang tiếng Việt và ngược lại thông tin về chuyến thăm chính thức cấp nhà nước, về thực trạng nền kinh tế Nga hay vai trò của ASEAN.

Ban giám khảo gồm những phiên dịch chuyên nghiệp và có thâm niên của Nga và Việt Nam, cựu Đại sứ Nga tại Việt Nam Andrey Tatarinov, các nhà ngoại giao Nga hiện công tác tại Việt Nam, tham tán, người thứ hai Đại sứ quán Việt Nam tại Liên bang Nga Đoàn Khắc Hoàng, Giám đốc Quỹ "Truyền thống và Hữu nghị" Nguyễn Quốc Hùng.

Vì vậy ngoài những đánh giá chuyên môn cho các thí sinh thì chính các thành viên ban giám khảo còn là hình mẫu về nghề nghiệp tương lai cũng như tấm gương về con đường sự nghiệp trong chuyên ngành Việt Nam học.

Phát biểu khai mạc cuộc thi, Phó Giáo sư Ngôn ngữ học, trưởng Ban đào tạo ngôn ngữ MGIMO Marina Chigasheva nhấn mạnh rằng Việt Nam luôn có vai trò quan trọng trong chính sách đối ngoại của Liên bang Nga.

Bà Chigasheva đặc biệt lưu ý đến những sự kiện tích cực gần đây nhất trong quan hệ song phương như cuộc điện đàm của Tổng bí thư Nguyễn Phú Trọng với Tổng thống Vladimir Putin hôm 26/3, trong đó có đề cập đến hợp tác kinh tế thương mại và nhiều định hướng hợp tác khác.

Bà Chigasheva cho rằng việc cuộc thi được tổ chức lần thứ ba và chắc chắn sẽ trở thành thường niên nói lên tính chất bền vững của quan hệ giữa hai nước và kèm theo đó thể hiện nhu cầu thực tế đối với nghề phiên dịch tiếng Việt, Việt Nam học tại Liên bang Nga.

Trao đổi với phóng viên TTXVN, Giám đốc Quỹ hỗ trợ Hợp tác Nga-Việt "Truyền thống và Hữu nghị" Nguyễn Quốc Hùng, cũng là một dịch giả Nga-Việt có thâm niên, cho biết, đồng hành cùng cuộc thi sang mùa thứ ba, ông nhận thấy chất lượng cuộc thi ngày càng tăng.

Lo ngại về một khoảng trống nối tiếp giữa các thế hệ Việt Nam học tại Nga cũng như Nga học tại Việt Nam, ông Hùng khẳng định Quỹ sẽ tập trung hoạt động tài trợ cho việc khích lệ, động viên các em sinh viên cũng như các thầy cô giáo trong dạy và học tiếng Việt và tiết lộ Quỹ đang mong muốn xúc tiến và sẵn sàng hỗ trợ đưa tiếng Việt vào dạy trong các trường phổ thông Nga.

Tham tán Vụ châu Á 3 Bộ Ngoại giao Nga Ivan Nesterov ghi nhận công tác tổ chức cuộc thi ngày càng chuyên nghiệp, thu hút được sự tham gia của sinh viên trên toàn nước Nga.

Ông vui mừng xác nhận mối quan tâm đến tiếng Việt đang gia tăng trong những năm gần đây từ phía chính quyền cũng như doanh nghiệp Nga, và tin tưởng rằng với đường lối xoay trục sang hướng Đông của Nga đang ngày càng được củng cố thì số lượng các chuyên gia tiếng Việt được đào tạo sẽ càng tăng.

Qua ba kỳ tổ chức với con số sinh viên tham gia ngày càng tăng, cuộc thi dịch đã khẳng định sức hấp dẫn và chất lượng trong việc dạy và học tiếng Việt tại Liên bang Nga.

Với những sinh viên thi lần thứ hai, thứ ba, cuộc thi là dấu mốc về sự tiến bộ, còn với những sinh viên lần đầu tham dự, vai trò đại sứ ngôn ngữ dẫu nghe rất vinh dự, song không hề dễ dàng.

Mikhail - học viên cao học năm thứ nhất MGIMO, vẫn chưa hết run sau khi thi, chia sẻ rằng anh muốn kiểm chứng khả năng nói tiếng Việt, so sánh với các bạn cùng nghề từ tất cả các nơi trên nước Nga.

Đã học bốn năm đại học và một năm cao học song dịch Nga - Việt vẫn là một thử thách lớn với Mikhail.

Còn với Arina - sinh viên Đại học ngôn ngữ quốc gia Moskva (MGLU), cuộc thi là một thử thách rất khó, sự cạnh tranh cao.

Trong lần đầu dự thi, kết quả chưa cao không làm Arina nản lòng mà càng khiến em quyết tâm hơn trong cuộc thi lần sau, cũng như không làm "lung lay" quyết tâm theo đuổi nghề tiếng Việt.

Với ba nhóm đối tượng thi, cơ cấu giải thưởng cũng chia thành ba nhóm giải. Ban tổ chức cũng dành những giải "đặc biệt" cho người phát âm hay nhất, giải cho ý chí giành chiến thắng cao nhất.

Phần thưởng từ cuộc thi, những lời động viên từ nhà ngoại giao kỳ cựu A. Tatarinov và tham tán, người thứ hai Đại sứ quán Việt Nam tại Liên bang Nga Đoàn Khắc Hoàng, đại diện Trung tâm ASEAN tại MGIMO, đã khép lại cuộc thi, nhưng cũng mở ra một chặng đường phấn đấu và rèn luyện mới của các nhà Việt Nam học tương lai, một bộ phận không nhỏ trong đội ngũ những người đang vun đắp và phát triển quan hệ giữa Việt Nam và Liên bang Nga.

Theo Vietnamplus

Có thể bạn quan tâm

Tin cùng chuyên mục

Phim Mưa đỏ đoạt Bông sen Vàng

Phim Mưa đỏ đoạt Bông sen Vàng

Tối 25/11, Lễ bế mạc và trao giải Liên hoan Phim Việt Nam lần thứ 24 được diễn ra tại Nhà hát Quân đội phía nam, Thành phố Hồ Chí Minh. Phó Thủ tướng Mai Văn Chính đến dự.

Việt Nam lọt top 10 quốc gia có doanh thu digital cao nhất tại khu vực châu Á - Thái Bình Dương

Việt Nam lọt top 10 quốc gia có doanh thu digital cao nhất tại khu vực châu Á - Thái Bình Dương

Liên minh Quốc tế các Hiệp hội những Nhà Soạn nhạc và Lời (CISAC) vừa công bố Báo cáo Doanh thu toàn cầu về Quyền tác giả năm 2025. Theo đó, Việt Nam thuộc nhóm 10 quốc gia có doanh thu từ lĩnh vực số cao nhất tại châu Á - Thái Bình Dương, đạt 12 triệu euro trong năm 2024 và đứng thứ 8 trong khu vực.

Sứ mệnh "gác cửa" kho thuốc quý

Sứ mệnh "gác cửa" kho thuốc quý

Người Dao đỏ sở hữu những tri thức quan trọng về nam dược quý giá trao truyền qua nhiều thế hệ. Ý thức giữ gìn tri thức này luôn được các thành viên trong cộng đồng đặt lên hàng đầu bởi giá trị kinh tế dược liệu đem lại. Khai thác đi đôi với bảo tồn được người Dao đỏ coi là "sứ mệnh" của họ.

“Lúng liếng non cao” – show thời trang tôn vinh văn hóa vùng cao Tây Bắc

“Lúng liếng non cao” – show thời trang tôn vinh văn hóa vùng cao Tây Bắc

Tối 23/11, show thời trang với chủ đề “Lúng liếng non cao” trong khuôn khổ Festival sông Hồng – Lào Cai 2025 diễn ra tại quảng trường Đinh Lễ (phường Lào Cai), thu hút đông đảo người dân và du khách tham dự. Sự kiện nghệ thuật đặc sắc này kết hợp hài hòa giữa bản sắc văn hóa truyền thống và hiện đại, mang đến không gian trình diễn đầy màu sắc và cảm xúc cho khán giả.

Độc đáo kho tàng di sản văn hóa Lào Cai

Nhân ngày Di sản văn hóa Việt Nam 23/11: Độc đáo kho tàng di sản văn hóa Lào Cai

Với 56 di sản văn hóa phi vật thể được ghi danh vào Danh mục Di sản văn hóa phi vật thể quốc gia, 3 di sản văn hóa phi vật thể đại diện của nhân loại, Lào Cai là một trong những tỉnh dẫn đầu cả nước về số lượng di sản văn hóa phi vật thể. Di sản văn hóa phong phú góp phần bồi đắp tâm hồn đồng bào các dân tộc - cũng là "mỏ vàng" trong phát triển du lịch địa phương.

Di sản Văn hóa Việt Nam: Nền tảng cho sự phát triển bền vững của đất nước

Di sản Văn hóa Việt Nam: Nền tảng cho sự phát triển bền vững của đất nước

Ngày 23/11/2025 đánh dấu 20 năm Ngày Di sản Văn hóa Việt Nam, một mốc quan trọng trong hành trình bảo tồn và phát huy kho tàng văn hóa dân tộc. Từ những giá trị truyền thống được bảo vệ, các di sản văn hóa đã trở thành nguồn lực tinh thần và kinh tế, góp phần định hình bản sắc Việt Nam và thúc đẩy du lịch, công nghiệp văn hóa.

Ấn tượng đêm nghệ thuật “Bản sắc hòa điệu”

Ấn tượng đêm nghệ thuật “Bản sắc hòa điệu”

Tối 22/11, Không gian văn hóa các dân tộc - Quảng trường Đinh Lễ, phường Lào Cai tiếp tục là điểm đến hấp dẫn, thu hút sự quan tâm của đông đảo người dân và du khách, với chương trình biểu diễn văn nghệ có chủ đề “Bản sắc hòa điệu”. 

Ấn tượng "Đêm tiệc trà Suối Giàng"

Ấn tượng "Đêm tiệc trà Suối Giàng"

Trong khuôn khổ Lễ hội Trà Shan tuyết tỉnh Lào Cai năm 2025, “Đêm tiệc trà Suối Giàng” đã diễn ra tại trung tâm Sân Giàng B, xã Văn Chấn, thu hút đông đảo người dân và du khách tham dự. Sự kiện mang đến không gian thưởng trà độc đáo, đậm sắc màu văn hóa của đồng bào dân tộc Mông giữa vùng chè cổ tích Suối Giàng.

Lễ tôn vinh cây chè tổ ở Suối Giàng

Lễ tôn vinh cây chè tổ ở Suối Giàng

Nằm trong khuôn khổ Lễ hội Trà Shan Tuyết năm 2025, sáng nay (22/11), UBND xã Văn Chấn tổ chức Lễ tôn vinh cây chè tổ - nghi lễ quan trọng trong đời sống tín ngưỡng của đồng bào dân tộc Mông. Buổi lễ diễn ra trong không khí trang trọng, thiêng liêng, thu hút đông đảo người dân và du khách.

Festival quốc tế Âm nhạc mới Á - Âu 2025: Nơi tôn vinh các tác phẩm khí nhạc mới nhất của các nhạc sĩ Việt Nam và quốc tế

Festival quốc tế Âm nhạc mới Á - Âu 2025: Nơi tôn vinh các tác phẩm khí nhạc mới nhất của các nhạc sĩ Việt Nam và quốc tế

Sau 3 kỳ tổ chức vào năm 2014, 2016, 2018, Hội Nhạc sĩ Việt Nam tiếp tục phối hợp các ban, ngành Trung ương và Hà Nội tổ chức Festival quốc tế Âm nhạc Mới Á - Âu lần thứ IV năm 2025, diễn ra từ ngày 27/11 đến 1/12/2025 tại Hà Nội.

fb yt zl tw