Xuất bản sách song ngữ của các tác giả trong nước: Đưa sách Việt đi xa...

Trên thị trường xuất bản gần đây xuất hiện ngày càng nhiều sách, truyện song ngữ Việt - Anh, Anh - Việt của các tác giả trong nước, đáp ứng nhu cầu đọc sách tiếng Anh, nâng cao trình độ ngoại ngữ của độc giả; đồng thời, giới thiệu, quảng bá đất nước, con người Việt Nam ra thế giới. Đây là một trong những xu hướng xuất bản giúp sách Việt lan tỏa và đi xa hơn.

Sách song ngữ đáp ứng nhu cầu đọc và học ngoại ngữ của độc giả, đồng thời góp phần đưa sách Việt ra thế giới. Trong ảnh: Độc giả tìm hiểu sách tại Phố sách Hà Nội. Ảnh: Quang Thái
Sách song ngữ đáp ứng nhu cầu đọc và học ngoại ngữ của độc giả, đồng thời góp phần đưa sách Việt ra thế giới. Trong ảnh: Độc giả tìm hiểu sách tại Phố sách Hà Nội. Ảnh: Quang Thái

Kể chuyện song ngữ

Một trong những tác phẩm nổi bật của dòng sách song ngữ là bộ truyện “Biệt đội Ngôi sao: Cuộc tìm kiếm sức mạnh vĩ đại” (Star Team: A Quest for the Greatest Power) của tác giả sinh năm 2009 Rosy Black - Nguyễn Hạnh Phương. Đây là bộ truyện giả tưởng song ngữ Anh - Việt, kể về chuyến phiêu lưu của bốn đứa trẻ tìm lại chiếc hộp chứa sức mạnh vĩ đại từ tay Thần chết, để đem lại bình yên cho loài người. Tác giả viết 4 tập, trong đó, tập 1 vừa được Nhà Xuất bản Kim Đồng cho ra mắt vào tháng 2-2022, tạo thành “hiện tượng” trong giới xuất bản. Tác giả Nguyễn Hạnh Phương được Tổ chức Kỷ lục Việt Nam chứng nhận là “Học sinh viết truyện giả tưởng bằng tiếng Anh và xuất bản thành sách song ngữ Anh - Việt nhỏ tuổi nhất Việt Nam”. Tác giả “nhí” chia sẻ: "Em lên ý tưởng viết bộ truyện này từ tháng 7-2019, khi 10 tuổi. Em viết nháp toàn bộ nội dung bộ truyện bằng tiếng Anh. Khi hoàn thành tập 1 bằng tiếng Anh, em mới dịch sang tiếng Việt". Hiện tại, Rosy Black đang hoàn thiện tập 2 và dự kiến ra mắt cuối năm 2022.

Trước đó, Nhà Xuất bản Kim Đồng cũng thực hiện nhiều bộ sách song ngữ Việt - Anh, như sách tranh truyện “Theo sóng biển khơi - Journey along the big waves” (4 cuốn) do tác giả Nhã Lam viết lời, sách ảnh “Trường Sa - Nơi ta đến”, sách tranh “Ấn tượng Hà Nội từ ký họa những công trình thời Pháp”... Đặc biệt, cuốn “Put the phone down now - Bỏ điện thoại xuống nào”, “This is Tet - Đúng là Tết” của tác giả Bùi Phương Tâm được xuất bản song song cả hai ấn bản tiếng Anh, tiếng Việt…

Nhà thơ Nguyễn Phong Việt mới kết hợp với dịch giả Rosy Trần và họa sĩ Đặng Hồng Quân thực hiện tập thơ song ngữ Việt - Anh “Những chiếc ghế trong căn bếp nhỏ - Chairs in a small kitchen”. Ấn phẩm do Công ty cổ phần Văn hóa và Truyền thông Nhã Nam cùng Nhà Xuất bản Thế giới phát hành, gồm 30 bài, xoay quanh tình cảm gia đình, những câu chuyện thường ngày dưới góc nhìn trẻ thơ.

Cuối năm 2020, Nhà Xuất bản Phụ nữ Việt Nam ra mắt cuốn truyện tranh song ngữ Việt - Anh “Bơ không phải để ăn - Bơ is not for eating” của các tác giả Trần Quốc Anh, Huỳnh Trọng Khang, Chung Bảo Ngân. Những chuyến phiêu lưu thú vị của cậu bé Bơ đã thu hút nhiều độc giả tham gia viết tiếp câu chuyện gửi tới nhà xuất bản. Còn tác giả 15 tuổi Nguyễn Khang Thịnh viết sách “Cẩm nang sinh tồn siêu cấp - The Ultimate Guide to Surviving” song ngữ Việt - Anh (Công ty cổ phần Sách Thái Hà, Nhà Xuất bản Hà Nội xuất bản). Với lời văn ngắn gọn, dí dỏm, tác giả Khang Thịnh đã đưa ra những bí quyết đơn giản để các bạn nhỏ sinh tồn trong thiên nhiên hoang dã hoặc bảo vệ mình ở trường…

Tác giả Nguyễn Hạnh Phương được trao chứng nhận học sinh viết truyện giả tưởng bằng tiếng Anh và xuất bản sách song ngữ Anh - Việt nhỏ tuổi nhất Việt Nam.
Tác giả Nguyễn Hạnh Phương được trao chứng nhận học sinh viết truyện giả tưởng bằng tiếng Anh và xuất bản sách song ngữ Anh - Việt nhỏ tuổi nhất Việt Nam.

Mở rộng đối tượng của sách Việt

Xu hướng thực hiện và xuất bản sách song ngữ gần đây xuất phát từ nhu cầu của độc giả. Độc giả trong nước có nhu cầu học hỏi và nâng cao trình độ sử dụng ngoại ngữ. Thế hệ người Việt lớn lên ở nước ngoài muốn tìm hiểu về tiếng Việt, về văn hóa, lịch sử Việt Nam. Độc giả là người nước ngoài muốn tìm hiểu đất nước, con người Việt Nam... “Đọc sách song ngữ của tác giả Việt rất gần gũi, giúp em thực hành tiếng Anh tốt hơn. Em cũng có thể chia sẻ, cùng đọc sách với các bạn người nước ngoài”, em Nguyễn Lan Phương, học sinh lớp 8, Trường Trung học cơ sở Xuân La, quận Tây Hồ nói.

Theo nhà thơ Nguyễn Phong Việt, độc giả hiện nay đã khác trước nhiều, nhất là thế hệ trẻ. Họ có may mắn tiếp cận ngoại ngữ từ rất sớm. Vì thế, việc thực hiện sách song ngữ giúp độc giả vừa giải trí, vừa học thêm tiếng Anh. Đây cũng là cách để mở rộng đối tượng độc giả, đưa sách Việt ra các nước trong khu vực và trên thế giới.

Phó Giám đốc, Tổng Biên tập Nhà Xuất bản Kim Đồng Vũ Thị Quỳnh Liên cho rằng, với việc thực hiện song ngữ, sách Việt có cơ hội đi xa hơn, có thể xuất bản tại thị trường nước ngoài, tham gia vào đời sống xuất bản thế giới... Vừa qua, Nhà Xuất bản Kim Đồng đã bán bản quyền cuốn “This is Tet” cho 3 nhà xuất bản Horami (Đức), Barnens Val (Thụy Điển) và Tiny Wrist (Mỹ) và cuốn “Put the phone down now” đã được Nhà Xuất bản Qingdao Press (Trung Quốc) mua bản quyền. Việc xuất bản sách song ngữ còn góp phần giới thiệu hình ảnh đất nước, con người Việt Nam cũng như nền văn học nước nhà đến với bạn bè quốc tế. “Hiện nước ta có nhiều tác giả trẻ có thể sáng tác bằng ngoại ngữ. Cùng với đó, đội ngũ dịch thuật ngày càng trẻ, giỏi và đông đảo hơn”, bà Vũ Thị Quỳnh Liên cho biết.

Với các tác giả, việc xuất bản sách song ngữ là động lực cho họ tiếp tục trau dồi kiến thức, kỹ năng để ra mắt những tác phẩm mới. “Được mẹ hướng dẫn, em đã đọc hơn 1.000 cuốn sách các thể loại, trong đó có khoảng 70% sách tiếng Anh. Vì thế, em rất yêu thích và muốn viết sách song ngữ để các bạn nhỏ trau dồi ngoại ngữ, có cảm hứng học và thực hành tiếng Anh”, tác giả bộ truyện song ngữ “Biệt đội Ngôi sao: Cuộc tìm kiếm sức mạnh vĩ đại” Nguyễn Hạnh Phương chia sẻ.

Khuyến khích, hỗ trợ thực hiện và xuất bản sách song ngữ của tác giả Việt không chỉ đem lại trải nghiệm đa dạng, hấp dẫn hơn cho người đọc, mà còn thúc đẩy ngành Xuất bản Việt Nam phát triển, hội nhập quốc tế.

Báo Hà Nội Mới

Có thể bạn quan tâm

Tin cùng chuyên mục

Phường Nghĩa Lộ bảo tồn nét văn hóa truyền thống của dân tộc

Phường Nghĩa Lộ bảo tồn nét văn hóa truyền thống của dân tộc

Phường Nghĩa Lộ có 62% là người dân tộc thiểu số, trong đó đồng bào Thái chiếm 45%. Nơi được mệnh danh là cội nguồn của người Thái đen, từ lâu đã trở thành điểm sáng trong công tác bảo tồn và phát huy bản sắc văn hóa dân tộc. Trong hành trình đổi mới và hội nhập hôm nay, phường Nghĩa Lộ vẫn giữ được hồn cốt văn hóa đặc trưng qua từng điệu xòe, nếp nhà sàn, khung cửi, tiếng khèn, câu hát, cùng lối sống chan hòa, mến khách.

Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch: Khẩn trương khắc phục tường Hoàng thành Huế

Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch: Khẩn trương khắc phục tường Hoàng thành Huế

Sau khi một đoạn tường phía Bắc Hoàng thành Huế sụp đổ do mưa lớn kéo dài, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch yêu cầu UBND thành phố Huế kiểm tra, đánh giá hiện trạng, rà soát toàn bộ hệ thống tường thành và các di tích liên quan, đồng thời triển khai biện pháp bảo đảm an toàn cho di tích và người dân.

Phát huy giá trị di tích Đền Đôi Cô Cam Đường

Phát huy giá trị di tích Đền Đôi Cô Cam Đường

Nằm giữa vùng đất Cam Đường giàu truyền thống, di tích lịch sử văn hóa Đền Đôi Cô (tổ 11 Bình Minh, phường Cam Đường) từ lâu đã trở thành địa chỉ tâm linh quen thuộc của người dân địa phương và du khách thập phương.

Đưa nhạc cụ truyền thống lên môi trường số

Đưa nhạc cụ truyền thống lên môi trường số

Không chỉ mê nhạc Âu - Mỹ, nhiều bạn trẻ Việt đang tự học đàn tranh, đàn tỳ bà qua video online và cover nhạc US-UK bằng chất liệu dân gian. Mạng xã hội trở thành “sân khấu mở”, nơi âm nhạc truyền thống được làm mới, sáng tạo nhưng cũng đặt ra câu hỏi: Làm sao giữ đúng bản sắc khi cập nhật xu hướng?

Mạch nguồn văn hóa dân tộc Dao đỏ ở Ù Sóc

Mạch nguồn văn hóa dân tộc Dao đỏ ở Ù Sóc

Mỗi nét chữ, mỗi trang giấy không chỉ là tri thức mà còn là hơi thở của lịch sử, là cầu nối giữa quá khứ và hiện tại, giữa tổ tiên và con cháu của cộng đồng dân tộc Dao đỏ ở thôn Ù Sóc, xã Bảo Hà, tỉnh Lào Cai. 

Giữ điệu dân ca Thu Lao

Giữ điệu dân ca Thu Lao

Trong các địa phương trên địa bàn tỉnh, người Thu Lao sinh sống chủ yếu ở khu vực thượng nguồn sông Chảy, thuộc huyện Mường Khương, Si Ma Cai cũ. Người Thu Lao có vốn dân ca phong phú thể hiện tâm tư, tình cảm, phản ánh đời sống sinh hoạt hằng ngày. Mặc dù giới trẻ người Thu Lao ít mặn mà với dân ca, nhưng ở bản làng vùng cao vẫn còn những người ngày đêm lặng lẽ gìn giữ dòng chảy truyền thống của dân tộc.

Bản Hồ khai thác tiềm năng để phát triển

Bản Hồ khai thác tiềm năng để phát triển

Thời gian qua, Đảng bộ, chính quyền và Nhân dân xã Bản Hồ đã đoàn kết, nỗ lực thực hiện nhiều giải pháp phát triển kinh tế - xã hội, khai thác tiềm năng, thế mạnh địa phương, từng bước nâng cao thu nhập, cải thiện đời sống người dân.

Góp phần bảo tồn tiếng nói, chữ viết dân tộc Mông

Góp phần bảo tồn tiếng nói, chữ viết dân tộc Mông

Thời gian qua, xã Văn Chấn đẩy mạnh truyền dạy tiếng nói, chữ viết dân tộc Mông nhằm bảo tồn, phát huy giá trị văn hóa dân tộc Mông, đồng thời giúp đồng bào hiểu, sử dụng và duy trì tiếng nói, chữ viết của dân tộc mình trong đời sống hằng ngày.

Sắc màu văn hoá ở Lâm Thượng

Sắc màu văn hoá ở Lâm Thượng

Tháng Chín âm lịch, khi những bông nếp cái mẩy sữa căng tròn là thời điểm tốt nhất để làm cốm, cũng là lúc đồng bào người Tày, người Dao ở Lâm Thượng nô nức chuẩn bị cho lễ hội “Cắc kéng” - lễ hội giã cốm nhằm tạ ơn trời đất, mừng mùa màng tươi tốt. Ngày nay, "Cắc kéng" được tổ chức thành Ngày hội văn hoá các dân tộc Lâm Thượng - cuộc triển lãm văn hoá sống động, hút khách.

Giải mã bí ẩn khu di tích Hoàng thành Thăng Long từ các phát hiện khảo cổ học

Giải mã bí ẩn khu di tích Hoàng thành Thăng Long từ các phát hiện khảo cổ học

Hoàng thành Thăng Long là di tích khảo cổ học có quy mô rất rộng lớn, với nhiều tầng văn hoá phức tạp. Mỗi lớp đất, mỗi dấu tích kiến trúc, mỗi di vật khảo cổ học… chứa đựng những bí ẩn của lịch sử Hoàng cung Thăng Long - nơi hội tụ, kế thừa và phát triển của văn hóa kiến trúc cung đình phương Đông, mang đậm bản sắc Việt Nam.

Xác lập Kỷ lục Việt Nam 200 món chay từ sen

Xác lập Kỷ lục Việt Nam 200 món chay từ sen

Sau 3 ngày diễn ra (từ 31/10 đến 2/11), Lễ hội Ẩm thực chay 2025 đã thu hút hơn 100 nghìn lượt khách đến tham quan, trải nghiệm và thưởng thức các hoạt động văn hóa, ẩm thực, cộng đồng. Đặc biệt, Lễ hội đã xác lập kỷ lục Việt Nam với 200 món chay từ sen.

Nhà văn hóa - nơi bảo tồn bản sắc dân tộc

Nhà văn hóa - nơi bảo tồn bản sắc dân tộc

Nhà văn hóa thôn, bản, tổ dân phố được coi là “trái tim” của thiết chế văn hóa cơ sở. Đối với tỉnh vùng cao, biên giới có nhiều dân tộc thiểu số sinh sống như Lào Cai, nhà văn hóa không chỉ là nơi hội họp của thôn, mà còn là địa điểm để người dân tổ chức các hoạt động văn hóa, văn nghệ, bảo tồn bản sắc văn hóa dân tộc.

Từ giáo viên đến nhà phê bình văn học

Từ giáo viên đến nhà phê bình văn học

Chiều muộn ở xã Bảo Ái, cô Lưu Khánh Linh vẫn ngồi giữa những chồng sách cao và tập bài viết của học sinh. Trên bàn làm việc, cuốn tiểu thuyết của nhà văn Nguyễn Ngọc Yến mở trang, bên cạnh là bản thảo bài phê bình văn học cô chuẩn bị gửi cho tạp chí. Hình ảnh quen thuộc ấy đã trở thành biểu tượng cho một hành trình đặc biệt: từ trường học ra diễn đàn, từ người truyền đạt tri thức đến nhà phê bình văn học. Quan trọng hơn, cô là người gieo mầm yêu văn chương cho thế hệ trẻ vùng nông thôn.

fb yt zl tw