Thêm hai tác phẩm của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh được dịch sang tiếng Anh

Trong tháng 8 này, NXB Trẻ phát hành hai tựa sách Have a good day và Crying in trees, từ hai tác phẩm gốc là Chúc một ngày tốt lành và Ngồi khóc trên cây của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh. Hai tác phẩm này sẽ được giới thiệu tại gian hàng NXB Trẻ tham dự Hội sách quốc tế tại Frankfurt (Đức) vào tháng 10 tới.

0:00 / 0:00
0:00
  • Nam miền Bắc
  • Nữ miền Bắc
  • Nữ miền Nam
  • Nam miền Nam

Hai tựa sách trên được chuyển ngữ bởi Nhã Thuyên và Kaitlin Rees. Đây cũng là những dịch giả đã chuyển ngữ cuốn I see yellow flowers in the green grass (Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh) trước đây.

Khi chọn tác phẩm để chuyển ngữ, các sách thuộc thể loại văn học luôn luôn là lựa chọn hàng đầu, vì dễ gợi lên sự đồng cảm ở bạn đọc từ bất kỳ nền văn hóa nào. Hai tác phẩm lần này của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh nói về kỷ niệm tuổi thơ, những rung động đầu đời ngây ngô, bồi đắp tình yêu thiên nhiên và động vật và những tình cảm tốt đẹp khác.

Tác phẩm "Have a good day" được dịch từ tác phẩm gốc là "Chúc một ngày tốt lành".

Tác phẩm "Have a good day" được dịch từ tác phẩm gốc là "Chúc một ngày tốt lành".

Trước Have a good dayCrying in trees, NXB Trẻ cũng đã tổ chức dịch và phát hành tựa I see yellow flowers in the green grass, từ bản tiếng Việt Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh. Tác phẩm I see yellow flowers in the green grass phát hành vào năm 2018 tại Việt Nam, và đến năm 2020 đã được NXB Hannacroix Creek Books mua tác quyền để xuất bản và phát hành tại Mỹ, hiện sách cũng có bán trên trang Amazon.

"Ngồi khóc trên cây" được dịch sang tiếng Anh với tựa là "Crying in trees".

"Ngồi khóc trên cây" được dịch sang tiếng Anh với tựa là "Crying in trees".

Trước đó, nhà văn Nguyễn Nhật Ánh đã có khá nhiều tác phẩm được mua bản quyền và xuất bản bằng nhiều ngôn ngữ như: Mắt biếc (bản tiếng Nhật Bản 2004), Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ (tiếng Thái Lan 2011, tiếng Hàn Quốc 2013, tiếng Anh 2014, tiếng Nhật 2020), Cô gái đến từ hôm qua (được chọn đưa vào chương trình dạy tiếng Việt của ĐH Moskva M.V. Lomonosov 2012), Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh (tiếng Nhật Bản 2017, tiếng Anh 2018), Đi qua hoa cúc (tiếng Nhật Bản 2020), Tôi là Bêtô (tiếng Hàn Quốc 2021).

Một số tác phẩm của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh được dịch sang nhiều ngôn ngữ khác nhau.

Một số tác phẩm của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh được dịch sang nhiều ngôn ngữ khác nhau.

Nhà văn Nguyễn Nhật Ánh cho biết: “Những quyển sách được chuyển ngữ ra tiếng nước ngoài của tôi từ trước đến giờ đều do các NXB và dịch giả nước ngoài tự liên hệ. Nhưng với Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh thì NXB Trẻ chủ động mọi thứ. Đây là một tín hiệu rất đáng mừng và là nỗ lực hết sức đáng trân trọng. Nếu các đơn vị xuất bản đến các hội chợ sách quốc tế, chỉ để xem cuốn nào của người ta bán chạy nhất, tìm cách mua bản quyền về xuất bản trong nước thì rất đáng tiếc. Để văn học trong nước có cơ hội ra nước ngoài, các đơn vị xuất bản phải có tiềm lực, hoài bão, quyết tâm và một đường hướng rõ ràng”.

Nhà văn Nguyễn Nhật Ánh.

Nhà văn Nguyễn Nhật Ánh.

Trường hợp tựa Ticket to childhood (bản tiếng Anh tựa Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ) lại là một trường hợp ngược lại: Cuốn sách được dịch giả William Naythons chuyển ngữ, NXB Overlook Press phát hành trước tại Mỹ từ năm 2014 với hai phiên bản bìa cứng và bìa mềm. Sau đó NXB Trẻ mua lại tác quyền bản tiếng Anh để in và phát hành tựa Ticket to childhood tại thị trường Việt Nam, nhằm giúp bạn đọc trong nước dễ dàng tiếp cận với phiên bản tiếng Anh của quyển sách bán chạy này.

Báo Sài Gòn giải phóng

Có thể bạn quan tâm

Tin cùng chuyên mục

Đằng sau "hiện tượng mạng" Thích Minh Tuệ

Đằng sau "hiện tượng mạng" Thích Minh Tuệ

Từ một người vô danh tự nhận đang "tập học” theo lời Phật dạy và đầu trần, chân đất đi bộ từ Nam ra Bắc, từ Bắc vào Nam, Thích Minh Tuệ được các youtuber, tiktoker, facebooker… thổi lên thành “hiện tượng mạng”. Đằng sau câu chuyện này là gì?

Những “gia đình nhỏ, hạnh phúc to”

Những “gia đình nhỏ, hạnh phúc to”

Gia đình là tế bào của xã hội. Gia đình hạnh phúc, bình an là những "viên gạch" xây nên xã hội, quốc gia phát triển, hùng cường. Ở vùng cao Lào Cai, dẫu cuộc sống còn nhiều gian khó, nhưng trong mỗi nếp nhà, trên ngọn núi, lưng đồi luôn ngập tràn những tiếng cười hạnh phúc.

Ngọt ngào hương cau

Ngọt ngào hương cau

Hoa cau thường nở vào cuối Xuân đầu Hạ hằng năm. Hoa cau trắng ngà mang vẻ đẹp độc đáo, quyến rũ và hương thơm dịu ngọt, ngan ngát theo làn gió thổi, len lỏi vào từng con ngõ, đường quê, mảnh vườn... 

Ngày hội "Gia đình hạnh phúc, quốc gia thịnh vượng"

Ngày hội "Gia đình hạnh phúc, quốc gia thịnh vượng"

Ngày hội Gia đình Việt Nam năm 2024 với chủ đề “Gia đình hạnh phúc, quốc gia thịnh vượng” sẽ diễn ra từ ngày 25 - 29/6 tại Trung tâm Thông tin, Triển lãm và Điện ảnh Hải Phòng (thành phố Hải Phòng) với sự tham gia của các tỉnh, thành phố trên toàn quốc.

Trải nghiệm nghề chạm khắc bạc của người Dao

Trải nghiệm nghề chạm khắc bạc của người Dao

Người Dao ở xã Dền Sáng, huyện Bát Xát hiện vẫn lưu giữ được nhiều nghề truyền thống, trong đó có nghề chạm khắc bạc. Các sản phẩm bằng bạc được chế tác tinh xảo, tỉ mẩn đã góp phần tạo nên nét văn hóa độc đáo của đồng bào Dao.

fb yt zl tw